MK creation English For you

  • MENU
  • MAP

主語と動詞は固い絆

2020年7月25日

クミコ先生は、髪の毛を切りました!スッキリ!

髪を切るって英語で?

I cut my hair. って言いたいですよね?

これが、、、英語ではちょっと違う…

動画が見られる方は、動画を見てね!↓

 

 

この投稿をInstagramで見る

 

髪の毛切った〜!は、英語学習者泣かせ💦 <わかりやすく現在系で> I cut my hair. →自分で切る! He cuts my hair. →彼が私の髪を切る I have my hair cut. →髪を切ってもらう (使役動詞) My hair is cut. →髪が切られる (受動態) 主語と動詞の絆強〜いのが英語です✨ #甲賀市英会話教室 #英会話教室mkcreation #クミコ先生#英会話講師 #英語の先生 #大人の英会話教室 #英文法 #英文法わかりやすい #使役動詞 #英語学習垢 #高校英語 #中学生英会話教室 #小学生英会話教室 #こども英会話教室 #大人から始める英会話 #楽しい英会話 #英語って楽しい

Kumiko Inoue(@kumiko_sensei)がシェアした投稿 –


こちらが一覧表

 

 

I cut my hair.だと

私「が」(自分で)髪の毛「を」切る。

です。

「私が」「切る」

あらら・・・?

 

英語だとコレ!

彼(美容師さん)「が」私の髪の毛「を」切る

「彼が」「切る」

だったらOK!

 

でも、「私が!」って言いたいよね?

そんな時は、これ。

I have my hair cut.

私「は」髪の毛「を」切って「もらう」です。

「私が」「切ってもらう」

使役動詞って言います。

主語+have +目的語+過去分詞です。

日本人にとって、使役動詞は難関…!

なぜなら、日本語には謙遜の「してもらう」とか「される」がいっぱいあるから。

この使役動詞は、「自分が目的語の事でお世話になる」場合に使います。

 

だから…

My hair is cut.

受動態と勘違いしやすい。

ちなみに、受動態だと「髪の毛が切られる」ので、私が切ってもらったんだ♪っていうニュアンスとは違ってくるかもしれません。

でも、I cut my hair よりも事実に近いです。

 

英語は主語と動詞の絆の固さを実感する言語だと思います。

CUTしたのは誰?

CUTされたのは何?

CUTしてもらった人は誰?

によって、英語が変わります。

 

大変…?

でも、わかるとそのシンプルさに気が付きます。

 

英文法で悩んだら、主語と動詞の絆に気づいてあげてね!